*
*
*
Who are/were some poets born in September? I'm glad you asked.
Theodore Storm, German poet. What a great last name for a poet. "Hi. Storm's the name, and poetry's the game."
T.S. Eliot, American and British poet, also known as Tse Tse [fly]--one of Ezra Pound's nicknames for him; and as Old Possum.
Robert Burns, poetic king of Scottish poetry and song. Allesandro Tassoni--Italian, as you might have guessed.
Siegfried Sassoon, British poet and "trench poet" from the Great War. Reed Whittemore--also a translator, if memory serves.
William Carlos Williams, American (of course), and one of those poets from whom other poets may learn a lot (in my opinion).
Michael Ondaatje, Canadian poet and novelist. He published a book of poems with "rat jelly" in the title. How great is that?
Jaroslav Seifert, Czech poet. I wonder if George Siefert, former coach of the San Francisco 49ers, is related to him.
Elinor Wylie--American poet, novelist, and nonfiction writer.
And Edith Sitwell, officially Dame Edith Sitwell, British poet. My favorite poem by her may be "Still Falls The Rain," and I have a recording of her reading it.
So much depends upon the red wheel barrow and on September poetic birthdays. I also have a brother who was born in September. The gift is in the mail, bro.
Showing posts with label Edith Sitwell. Show all posts
Showing posts with label Edith Sitwell. Show all posts
Sunday, September 6, 2009
Sunday, October 28, 2007
Mood and Impression: Edith Sitwell
Earlier I wrote a blog-entry about British poet Edith Sitwell's unusual war-poem, "Still Falls The Rain." Here's a much different poem from her:
Gray Crystal Bells
Comparing people to pagodas may be a bit of a stretch, but I like the "codas" of talk: a nice way of describing what conversation sounds like outside in the cold. After "Lonely are these," we almost think there must be a typographical error in the next line: should it read "And lonely am I?" No--and this line seems better than that one would be: "And lonely and I . . ." Does the line refer, redundantly, to the two pagoda-people, or is the second "lonely" just floating freely in the speaker's head as he or she observes the two? The answer remains ambiguous, probably as Sitwell intended it to be, but the second "lonely" is followed nicely by "and I. . . ."--as if the speaker wants to turn from his or her own (painful?) thoughts and speak instead of the scene. Clouds are compared to gray Chinese geese: terrific. The image helps to book-end the poem, which early on gives us the image of swans' breath misting the cold air. The rhyme-scheme works well, even if pagodas seems to serve codas too obviously.
--A nice, mysterious, impressionistic, compact poem--as we look ahead to winter. Well done, Dame Edith!
Gray Crystal Bells
- BELLS of gray crystal
- Break on each bough--
- The swans' breath will mist all
- The cold airs now.
- Like tall pagodas
- Two people go,
- Trail their long codas
- Of talk through the snow.
- Lonely are these
- And lonely and I . . . .
- The clouds, gray Chinese geese
- Sleek through the sky.
- Edith Sitwell
Comparing people to pagodas may be a bit of a stretch, but I like the "codas" of talk: a nice way of describing what conversation sounds like outside in the cold. After "Lonely are these," we almost think there must be a typographical error in the next line: should it read "And lonely am I?" No--and this line seems better than that one would be: "And lonely and I . . ." Does the line refer, redundantly, to the two pagoda-people, or is the second "lonely" just floating freely in the speaker's head as he or she observes the two? The answer remains ambiguous, probably as Sitwell intended it to be, but the second "lonely" is followed nicely by "and I. . . ."--as if the speaker wants to turn from his or her own (painful?) thoughts and speak instead of the scene. Clouds are compared to gray Chinese geese: terrific. The image helps to book-end the poem, which early on gives us the image of swans' breath misting the cold air. The rhyme-scheme works well, even if pagodas seems to serve codas too obviously.
--A nice, mysterious, impressionistic, compact poem--as we look ahead to winter. Well done, Dame Edith!
Monday, October 1, 2007
A Less Well Known Lazarus from A Less Well Known War Poem
In class we recently studied some poems about war, including such "standards" as Wilfred Owen's "Dulce et Decorum Est" and Randall Jarrell's "The Death of the Ball Turret Gunner." Among the less well known poems we studied was "Still Falls the Rain" (1942), by Edith Sitwell, which--between the title and the poem--suggests that the topic is "The Raids. 1940. Night and Dawn." By "raids," of course, is meant the nightly bombardment of England, especially London, by German aircraft.
However, the poem turns out not to be about life (or death), per se, in London during the bombing. There are no images of the bombed city or of bomb-shelters. Instead the poem begins this way:
Still falls the Rain--
Dark as the world of man, black as our loss--
Blind as nineteen hundred and forty nails
Upon the Cross.
That is, the poem begins not so subtly. It places the raids squarely in the midst of general human suffering and sin and in a Christian tradition and does not concern itself with this particular war (World Warr II), with the Germans, or with the British. It appeals to Christ insofar as he suffered, believe Christians, for the sin that, among other things, apparently keeps driving people to make war, so Sitwell is not focusing on who is bombing whom or on who "started" the war. As far as her poem is concerned, humankind started the war. She also alludes to Cain and, not honorifically, to "Caesar's laurel crown" (as contrasted, implicitly, with the crown of thorns). Conventionally, of course, we may be accustomed to thinking of World War II as needing to have been fought and to thinking that "the good side" won, so Sitwell's poem is disconcerting insofar as it perceives the war from a completely different framework, just as Robinson Jeffers, in his poems, viewed the war as a clash of empires. Neither Sitwell nor Jeffers takes a conventional, "popular" view of the war.
Later in the poem, the speaker urges Christ to "have mercy on us--/On Dives and 0n Lazarus./Under the Rain the sore and the gold."
The reference is not to the "famous" resurrected Lazarus but to a chapter in Luke (16, verses 19 and ff.), in which there is a rich man [Dives] who wears fancy clothes and dines extravagantly every night. A beggar named Lazarus appears outside the rich man's house, hoping for some crumbs but getting none. He's covered with sores, which the rich man's dogs lick. Thus the dogs treat Lazarus better than their master does. Dives and Lazarus die, the former going to Hell and the latter to Heaven. According to Jesus, Dives then looks over to the other side (to Heaven) and asks Abraham to send Lazarus over with some water. Abraham responds by saying (to paraphrase), "Sorry, it's too late; you made your choice when you were alive, and now you and Lazarus will be separated by a chasm."
By coincidence, this parable from Luke was the subject of a homily at my parish the same week, and the priest pointed out that even in Hell, Dives "doesn't get it." In Hell he behaves like a selfish rich person and asks Abraham to treat Lazarus as a servant. In a sense, the priest said, Dives's Hell is self-created; it is as much a mind-set as anything else.
But Sitwell's poem lumps Dives and Lazarus together, as the rain (and the bombs) fall, and asks Christ for mercy for everyone, rich person and poor person alike.
The parable--which Christ tells to the Pharisees, by the way--is hard to take because there's no second chance for Dives. The poem is hard to take because Sitwell sidesteps conventional ways of looking at war, at Germany's raids on England, and at World War II, and she goes straight for a Christian theme. I told the students it was perfectly all right not to like this poem, as long as they understood it--understood why they disliked it. Ironically, it may be easier to like "Dulce et Decorum Est," in spite of of the graphic images, because to mock empty, easy patriotism is more conventional now than asking Christ for mercy during a war. Sitwell not only invokes religion in time of war but a particular religion. She also invokes a less well known Lazarus from the New Testament.
We also studied some poems by an American Iraq-war veteran, Brian Turner, who has published a book of poems with Alice James Books in Boston. He, too, does some unconventional things with war poetry. You might look for his work.
However, the poem turns out not to be about life (or death), per se, in London during the bombing. There are no images of the bombed city or of bomb-shelters. Instead the poem begins this way:
Still falls the Rain--
Dark as the world of man, black as our loss--
Blind as nineteen hundred and forty nails
Upon the Cross.
That is, the poem begins not so subtly. It places the raids squarely in the midst of general human suffering and sin and in a Christian tradition and does not concern itself with this particular war (World Warr II), with the Germans, or with the British. It appeals to Christ insofar as he suffered, believe Christians, for the sin that, among other things, apparently keeps driving people to make war, so Sitwell is not focusing on who is bombing whom or on who "started" the war. As far as her poem is concerned, humankind started the war. She also alludes to Cain and, not honorifically, to "Caesar's laurel crown" (as contrasted, implicitly, with the crown of thorns). Conventionally, of course, we may be accustomed to thinking of World War II as needing to have been fought and to thinking that "the good side" won, so Sitwell's poem is disconcerting insofar as it perceives the war from a completely different framework, just as Robinson Jeffers, in his poems, viewed the war as a clash of empires. Neither Sitwell nor Jeffers takes a conventional, "popular" view of the war.
Later in the poem, the speaker urges Christ to "have mercy on us--/On Dives and 0n Lazarus./Under the Rain the sore and the gold."
The reference is not to the "famous" resurrected Lazarus but to a chapter in Luke (16, verses 19 and ff.), in which there is a rich man [Dives] who wears fancy clothes and dines extravagantly every night. A beggar named Lazarus appears outside the rich man's house, hoping for some crumbs but getting none. He's covered with sores, which the rich man's dogs lick. Thus the dogs treat Lazarus better than their master does. Dives and Lazarus die, the former going to Hell and the latter to Heaven. According to Jesus, Dives then looks over to the other side (to Heaven) and asks Abraham to send Lazarus over with some water. Abraham responds by saying (to paraphrase), "Sorry, it's too late; you made your choice when you were alive, and now you and Lazarus will be separated by a chasm."
By coincidence, this parable from Luke was the subject of a homily at my parish the same week, and the priest pointed out that even in Hell, Dives "doesn't get it." In Hell he behaves like a selfish rich person and asks Abraham to treat Lazarus as a servant. In a sense, the priest said, Dives's Hell is self-created; it is as much a mind-set as anything else.
But Sitwell's poem lumps Dives and Lazarus together, as the rain (and the bombs) fall, and asks Christ for mercy for everyone, rich person and poor person alike.
The parable--which Christ tells to the Pharisees, by the way--is hard to take because there's no second chance for Dives. The poem is hard to take because Sitwell sidesteps conventional ways of looking at war, at Germany's raids on England, and at World War II, and she goes straight for a Christian theme. I told the students it was perfectly all right not to like this poem, as long as they understood it--understood why they disliked it. Ironically, it may be easier to like "Dulce et Decorum Est," in spite of of the graphic images, because to mock empty, easy patriotism is more conventional now than asking Christ for mercy during a war. Sitwell not only invokes religion in time of war but a particular religion. She also invokes a less well known Lazarus from the New Testament.
We also studied some poems by an American Iraq-war veteran, Brian Turner, who has published a book of poems with Alice James Books in Boston. He, too, does some unconventional things with war poetry. You might look for his work.
Subscribe to:
Posts (Atom)